قطعة مترجمة بالفرنسية ونصوص مترجمة من العربية الى الفرنسية او نصوص مترجمة من الفرنسية الى العربية هي السبيل الامثل لتعلم اللغة الفرنسية ومفرداتها - اليوم ترجمة نص المنصور و الامير الرومي .
المنصور و الامير الرومي - Al-mansour et le prince byzantin
Un
prince byzantin vint rendre visite à al-mansour . A son retour d'une promenade
qu'il
Venait
de faire en ville , le calife lui
demanda :
قدم أحد
امراء الروم لزيارة المنصور , فلما عاد من جولة له في المدينة ساله الخليفه ؟
"
comment as-tu trouvé ma capitale ? " il lui répondit : " tu l'as
bâtie comme jamais personne avant
toi ne l'a fait . j'y décèle trois défauts :
toi ne l'a fait . j'y décèle trois défauts :
" كيف رايت مدينتي ؟
" فقال : " انك بنيت بناءا لم
يبنه احد من قبلك ابدا , وفيه ثلاث عيوب :
Le
premier est son éloignement de l'eau , alors qu'on ne peut se passer d'eau pour
vivre .
اما
اولهما ف بعده عن الماء , ولا بد للناس من الماء للحياة
Le
second c'est le manque de verdure , car tes constructions ne comportent pas de
jardins .
اما
العيب الثاني . نقص الخضره , وليس في بناءك هذا بساتين
Quant
au troisième défaut , c'est que ton peuple vit avec toi dans ces bâtiment , et
si les sujet
Vivent
avec leur roi , ils découverent ses secrets .
اما
العيب الثالث فان شعبك يعيشون معك داخل
بنائك , واذا كان الناس مع الملك اكتشفوا اسراره
Al-mansour
rétorqua : pour ce que tu dis de l'eau , il nous en suffit de quoi humecter nos
lèvres
فقال
المنصور : " اما قولك في الماء , فحسبنا منه ما يبل شفاهنا "
Quant
au second défaut , sache que nous n'avons pas été créés seulement pour nous
divertir.
واما
العيب الثاني فاننا لم نخلق للهو و اللعب ,
Et
quant a ce que tu affirmes des mes secrets , je n'ai point de secret pour mon
peuple.
واما
قولك في اسراري , ما لي سر اخفيه عن شعبي
Mais
quand le prince eut quitté le palais , Al-mansour donna ordre que l'on creusât
deux canaux a partir du tigre ,
ولكنه
لما خرج الامير من قصره , امر ان تحفر قناتان من دجلة
Que
l'on palantât d'arbres la place publique , et que la population fut transférée en dehors de l'enceinte
وان تغرس
الساحه العامة وينقل الناس الى خارج السور .
الكلمات الجديدة وترجمتها في القطعه واتوقع انها صعبه قليلا هي :
جوله - 1 \ promenda
2 – خليفة \ le calife
3 - عاصمة \ capitale
4 –بناء \ bâtie
5 - décèle - يكشف
6 – éloignement - بعيد
7 – بناء \ construction
8 – يكتشفوا \ découverent
9 – يبلل \ humecter
10 – شفاه \lèvres
11 – حديثك - كلامك \ affrimes
12 – ترفيه\ divertir
13 - quitté \ يغادر
14 – palais - قصر
15 - - قناه مياه canaux
16 - يحول او ينقل\ transférée
17 - الخارج\ dehors
إرسال تعليق