U3F1ZWV6ZTExMzg3NjQwNjMwX0FjdGl2YXRpb24xMjkwMDYyNTk0Nzg=
recent
دروس مهمة

ترجمة نصوص | قصة المنصور و الامير الرومي بالفرنسية | almansour et le prince byzantin




قطعة مترجمة بالفرنسية  ونصوص مترجمة  من العربية الى الفرنسية او نصوص مترجمة من الفرنسية الى العربية  هي السبيل الامثل لتعلم اللغة الفرنسية ومفرداتها -   اليوم ترجمة نص المنصور و الامير الرومي  .


المنصور و الامير الرومي -  Al-mansour et le prince byzantin


Un prince byzantin vint rendre visite à al-mansour . A son retour d'une promenade qu'il
Venait  de faire en ville , le calife lui demanda :

قدم أحد امراء الروم لزيارة المنصور , فلما عاد من جولة له في المدينة ساله الخليفه ؟

" comment as-tu trouvé ma capitale ? " il lui répondit : " tu l'as bâtie comme jamais personne avant
toi ne l'a fait . j'y décèle trois défauts :

" كيف رايت مدينتي ؟ "  فقال : " انك بنيت بناءا لم يبنه احد من قبلك ابدا , وفيه ثلاث عيوب :

Le premier est son éloignement de l'eau , alors qu'on ne peut se passer d'eau pour vivre .

اما اولهما ف بعده عن الماء , ولا بد للناس من الماء للحياة

Le second c'est le manque de verdure , car tes constructions ne comportent pas de jardins .

اما العيب الثاني . نقص الخضره , وليس في بناءك هذا بساتين

Quant au troisième défaut , c'est que ton peuple vit avec toi dans ces bâtiment , et si les sujet
Vivent avec leur roi , ils découverent ses secrets .

اما العيب الثالث فان شعبك يعيشون معك  داخل بنائك , واذا كان الناس مع الملك اكتشفوا اسراره



Al-mansour rétorqua : pour ce que tu dis de l'eau , il nous en suffit de quoi humecter nos lèvres

فقال المنصور : " اما قولك في الماء , فحسبنا منه ما يبل شفاهنا "

Quant au second défaut , sache que nous n'avons pas été créés seulement pour nous divertir.

واما العيب الثاني فاننا لم نخلق للهو و اللعب ,

Et quant a ce que tu affirmes des mes secrets , je n'ai point de secret pour mon peuple.

واما قولك في اسراري , ما لي سر اخفيه عن شعبي

Mais quand le prince eut quitté le palais , Al-mansour donna ordre que l'on creusât deux canaux a partir du tigre ,

ولكنه لما خرج الامير من قصره , امر ان تحفر قناتان من دجلة

Que l'on palantât d'arbres la place publique , et que la population fut transférée en dehors de l'enceinte

وان تغرس الساحه العامة وينقل الناس الى خارج السور .



الكلمات الجديدة وترجمتها في القطعه واتوقع انها صعبه قليلا هي :  
 جوله -  1 \ promenda
2 – خليفة \  le calife
3 -  عاصمة \ capitale
4 –بناء   \  bâtie
5 - décèle  - يكشف 
6 – éloignement - بعيد 
7 –  بناء \ construction
8 –  يكتشفوا \ découverent
9 – يبلل \ humecter
10 –  شفاه \lèvres
11 – حديثك - كلامك \ affrimes
12 –  ترفيه\ divertir
13 - quitté \  يغادر
14 – palais - قصر
15 -  - قناه مياه canaux
16 -   يحول او ينقل\ transférée 
17 -  الخارج\ dehors



ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق

إرسال تعليق

الاسمبريد إلكترونيرسالة